Uma Abordagem Sistemática para a Excelência em Serviços Tradução
Bei M21Global ist kontinuierliche Verbesserung nicht nur eine Praxis, sondern eine Kultur, die in allen unseren Prozessen verankert ist. Jedes erhaltene Feedback und Ergebnis wird sorgfältig analysiert, an unser Team kommuniziert und in unseren Datenbanken erfasst. Diese systematische Vorgehensweise ermöglicht es uns, unsere Dienstleistungen ständig weiterzuentwickeln und zu verfeinern.
Unser Engagement für kontinuierliche Verbesserung, gepaart mit dem unermüdlichen Streben nach Exzellenz, spiegelt unser Engagement für die volle Zufriedenheit unserer Kunden wider. Dieses Engagement wird durch die Einhaltung der nach ISO 17100 zertifizierten Qualitätsstandards noch verstärkt.
Wir wenden den PDCA-Zyklus an, einen klassischen und bewährten Ansatz zur kontinuierlichen Verbesserung.
PDCA-Zyklus bei M21Global: Ein systematischer Ansatz für exzellente Übersetzungen
Ziel des Kunden: Bevor wir mit dem Projekt beginnen, versuchen wir, das Ziel des Kunden genau zu verstehen. Dazu kann es erforderlich sein, die Zielgruppe der Übersetzung, den gewünschten Ton, kulturelle Besonderheiten und andere relevante Details zu verstehen.
Bedarfsanalyse: Wir bewerten die zu übersetzenden Texte und identifizieren spezifische Terminologien, sprachliche Nuancen und andere potenzielle Herausforderungen.
Aktionsplan: Basierend auf unserer Analyse haben wir einen detaillierten Aktionsplan entwickelt, der die Auswahl des geeigneten Glossars, die Zuweisung von Fachübersetzern und Korrekturlesern sowie die Festlegung von Fristen umfasst.
Definierte Methoden: Wir implementieren die besten Übersetzungspraktiken und stellen sicher, dass jedes Wort mit Genauigkeit und Kontext übersetzt wird. Die bei M21Global selbst entwickelten technologischen Werkzeuge werden eingesetzt, um Konsistenz und Effizienz zu gewährleisten.
Zusammenarbeit: Wir fördern die Zusammenarbeit zwischen Übersetzern, Korrekturlesern und anderen Teammitgliedern, um sicherzustellen, dass das Projekt kohärent ausgeführt wird.
Interne Überwachung: Mithilfe unserer technologischen Lösungen überwachen wir kontinuierlich den Fortschritt und die Qualität der Übersetzung und identifizieren Bereiche, die möglicherweise zusätzliche Aufmerksamkeit erfordern.
Feedback des Kunden: Wir schätzen das Feedback unserer Kunden und fördern daher die gemeinsame Überprüfung. Durch diesen Schritt können wir sicherstellen, dass die Übersetzung den Erwartungen und Bedürfnissen des Kunden entspricht.
Vergleich der Ziele: Wir bewerten das Endergebnis im Verhältnis zu den ursprünglich festgelegten Zielen und stellen sicher, dass alle Ziele erreicht wurden.
Umsetzung von Verbesserungen: Jede in der Bewertungsphase festgestellte Abweichung wird umgehend korrigiert. Darüber hinaus nutzen wir diese Erkenntnisse, um unsere internen Prozesse zu verbessern.
Verpflichtung zur Exzellenz: Verpflichtung zur Exzellenz: Bei M21Global ist kontinuierliche Verbesserung nicht nur ein Ziel, sondern tägliche Praxis. Wir sind ständig auf der Suche nach Möglichkeiten, den Standard unserer Dienstleistungen zu verbessern und so unser Engagement für absolute Kundenzufriedenheit und ISO 17100-zertifizierte Qualität zu verstärken.
As 3 Fases do Controlo de Qualidade Nos Nossos Serviços de Tradução
Bei M21Global ist Qualität nicht nur ein Ziel, sondern ein Versprechen, das wir unseren Kunden geben. Jede von uns durchgeführte Übersetzung durchläuft einen strengen Qualitätskontrollprozess, um sicherzustellen, dass jedes übersetzte Wort den höchsten Qualitätsstandards entspricht und der Qualitätszertifizierung ISO 17100 entspricht.
Bevor wir mit einem Projekt beginnen, bereiten wir das zu verwendende Glossar sorgfältig vor und passen es an die Besonderheiten des zu übersetzenden Textes an. Dieses Glossar wird dem Kunden zur Überprüfung vorgelegt, um die terminologische Kohärenz der Übersetzung zu gewährleisten.
Bei der Übersetzung verwenden wir intern entwickelte technologische Instrumente, um die Qualität der Übersetzung kontinuierlich zu überwachen und Abweichungen von den festgelegten Standards zu erkennen und zu korrigieren. Dies ist die erste Phase der Qualitätskontrolle.
Nach Abschluss der Übersetzung überprüft der Übersetzer seine eigene Arbeit und verbessert alle Bereiche, die verbessert werden können.
Nach Beendigung der Übersetzung, aber noch bevor mit dem Korrekturlesen begonnen wird, wird die Arbeit des Übersetzers erneut analysiert. Eventuelle Unstimmigkeiten werden dem Übersetzer umgehend mitgeteilt, so dass dieser seine Arbeit zeitnah korrigieren kann und sicherstellt, dass die gelieferte Übersetzung unseren Qualitätskriterien entspricht. Dies ist die zweite Phase der Qualitätskontrolle.
Ein erfahrener Korrekturleser überprüft dann die Übersetzung, vergleicht den Originaltext mit der Übersetzung und korrigiert eventuell noch vorhandene Ungenauigkeiten im Text.
Abschließend prüft der Projektmanager die abgeschlossene Arbeit, die Übereinstimmung der Übersetzung mit dem Glossar sowie die Formatierung und andere wesentliche Details. Dies ist die dritte und letzte Phase unseres Qualitätskontrollprozesses.
Fordern Sie jetzt einen Übersetzungskostenvoranschlag an
Verlieren Sie keine Zeit: Fordern Sie einen Kostenvoranschlag an und entdecken Sie die Lösungen, die wir für Sie haben!